Etherpad provides a multi-language user interface, that's apart from your users' content, so users from different countries can collaborate on a single document, while still having the user interface displayed in their mother tongue.
`/src/locales` contains files for all supported languages which contain the translated strings. Translation files are simple `*.json` files and look like this:
Each translation consists of a key (the id of the string that is to be translated) and the translated string. Terms in curly braces must not be touched but left as they are, since they represent a dynamically changing part of the string like a variable. Imagine a message welcoming a user: `Welcome, {{userName}}!` would be translated as `Ahoy, {{userName}}!` in pirate.
We use a `language` cookie to save your language settings if you change them. If you don't, we autodetect your locale using information from your browser. Now, that we know your preferred language this information is feeded into a very nice library called [html10n.js](https://github.com/marcelklehr/html10n.js), which loads the appropriate translations and applies them to our templates, providing translation params, pluralization, include rules and even a nice javascript API along the way.
## Localizing plugins
### 1. Mark the strings to translate
In the template files of your plugin, change all hardcoded messages/strings...
### 2. Create translate files in the locales directory of your plugin
* The name of the file must be the language code of the language it contains translations for (see [supported lang codes](http://joker-x.github.com/languages4translatewiki/test/); e.g. en ? English, es ? Spanish...)
* The extension of the file must be `.json`
* The default language is English, so your plugin should always provide `en.json`
* In order to avoid naming conflicts, your message keys should start with the name of your plugin followed by a dot (see below)